Запрет иностранных названий и вывесок с 1 марта 2026 года: что грозит бизнесу
Блог

Запрет иностранных названий и вывесок с 1 марта 2026 года: что грозит бизнесу

26 марта 2026 г.

Полный разбор закона о запрете иностранных вывесок с 1 марта 2026 года. Какие штрафы грозят, как сохранить бренд через товарный знак и кого коснутся новые правила.

С 1 марта 2026 года в России вступают в силу новые требования по защите государственного языка. Теперь любая публичная информация для потребителей – от вывесок и указателей до контента на сайтах – должна быть представлена на русском языке. Иностранные слова можно использовать только в качестве вторичного дубляжа, строго соблюдая ряд правил.

Цель нововведений проста: сделать информацию понятной каждому клиенту без знания иностранных языков. В этой статье разберем основные положения закона №168-ФЗ, исключения, риски и штрафы за нарушения.

Основные области, охваченные законом о языке (вывески офлайн, сайты, реклама, названия ЖК и т.д.) с 1 марта 2026 года.


Что изменится с 1 марта 2026 года?

Расширение обязательного использования русского языка. Раньше русский язык требовался только в рекламе и обязательных для потребителя сведениях (о товаре, продавце, режиме работы и пр.). Вывески и иная публичная информация могли быть на любом языке. Теперь же вводится понятие «информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей», и под него подпадают практически все точки контакта бизнеса с клиентом.

К ним относятся:

  • Вывески, витрины, указатели на фасадах и внутри помещений коммерческих объектов (магазинов, кафе, офисов и т.д.)
  • Объявления и надписи о товарах и услугах: например, таблички "open/close", "sale", "coffee", "menu" и любые другие надписи, которые видит потребитель. Теперь привычные слова вроде Open, Sale придётся перевести или снабдить переводом на русском
  • Контент сайтов и приложений, аккаунты в соцсетях. Закон прямо указывает, что требования распространяются и на цифровую сферу. Иностранные слова в интерфейсе (кнопки "Login", "Cart", метки "New", "Sale" и пр.) придётся заменить эквивалентами («Вход», «Корзина», «Новинка», «Скидка» и т.д.)
  • Меню, прайс-листы, этикетки, описания товаров – любая информация о товарах и услугах, предоставляемая потребителю, также должна быть на русском. На маркетплейсах карточки товаров и описания акций без перевода станут нарушением
  • Реклама в любой форме (наружная, полиграфия, онлайн-реклама). Если реклама содержит иностранные выражения, они должны сопровождаться равноценным переводом на русском – с тем же смыслом, в том же месте и оформленными не менее заметно
  • Названия строящихся жилых домов и жилых комплексов в рекламе. Для застройщиков введено отдельное строгое правило: с 1.03.2026 названия новостроек при продвижении объектов долевого строительства разрешены только на русском (кириллицей) без какого-либо дублирования иностранного текста. Например, жилой комплекс "Residence" придётся называть «Резиденция» (причём вариант «Резиденция / Residence» недопустим)

Таким образом, закон охватывает практически всю публичную потребительскую информацию B2C-сектора – как офлайн, так и онлайн. Если бизнес работает исключительно в сфере B2B (обслуживает не граждан, а другие организации), то новые требования на него формально не распространяются.


Основные требования закона №168-ФЗ

Русский язык – обязателен, иностранный – только вторично. Информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей, должна предоставляться на государственном русском языке. Иностранный язык может присутствовать лишь как дополнительный дубль – при условии, что соблюдены строгие правила оформления:

  • Приоритет русского текста. Надпись на русском должна располагаться первой и быть не менее заметной, чем иностранная. Шрифт, размер, цвет и прочие параметры оформления русского текста должны быть как минимум равны иностранному. Недопустима ситуация, когда русские слова написаны мелко или спрятаны, а броский латинский бренд привлекает основное внимание

  • Точное соответствие по смыслу. Русский и иностранный тексты должны совпадать по содержанию. Нельзя допускать разночтений или вольного перевода. Например, если на вывеске дублируется название, Beauty Studio ≠ «Бьюти студия» – такое сочетание некорректно, ведь дословно Beauty Studio означает «студия красоты». Правильно указать «Студия красоты», а не пытаться транслитерировать. Информация должна быть именно на русском языке, а не просто кириллицей. То есть написать слово "sale" как «сейл» – недостаточно; нужно использовать русское слово «распродажа»

  • Ограничение на использование одних только иностранцев. Отныне запрещено использовать коммерческие обозначения только на иностранном языке – без перевода на русский. Если в названии магазина или на табличке были исключительно иностранные слова, их придётся заменить, либо добавить русский эквивалент

Пример: Таблички "Open/Closed" на двери должны смениться на «Открыто/Закрыто» или содержать оба языка (при соблюдении правил приоритета и равнозначности текста). Слово "SALE" на витрине допустимо только вместе с равным по размеру «СКИДКА» или заменой на одно русское «СКИДКА».

Что считается нарушением? Любое публичное отображение информации для клиентов, где отсутствует русский текст, будет считаться несоблюдением требований. Например, вывеска магазина только с названием латиницей без русской версии – нарушение. Пост в соцсети, рекламирующий акцию только на английском – тоже нарушение.


Остались вопросы?

Разберём вашу ситуацию и подскажем решение

Как сохранить иностранное название: товарный знак

Закон содержит важные исключения, позволяющие сохранить надписи на иностранном языке без перевода. Вот основные случаи, когда иностранное название можно оставить как есть:

Зарегистрированные товарные знаки (бренды)

Если иностранное слово на вывеске является зарегистрированным товарным знаком (торговой маркой) или знаком обслуживания, его можно использовать без перевода. Это означает, что компании не обязаны менять названия известных брендов. Например, магазину Nike не нужно переписывать название как «Найк», а маркетплейс OZON может оставить своё латинское название.

Важно: привилегия распространяется только на владельцев зарегистрированных знаков и на тех, кто имеет законное право их использовать (франчайзи, официальные партнёры по лицензии и т.п.).

Фирменные наименования юридических лиц

Если организация (например, ООО) официально зарегистрировала своё фирменное наименование на иностранном языке, оно может быть использовано в вывеске без перевода. Однако этот вариант неприменим для индивидуальных предпринимателей и самозанятых – у них по закону нет отдельного фирменного названия, кроме ФИО предпринимателя.

⚠️ Важно: без регистрации – никак

Если ваше название не зарегистрировано как товарный знак и не является фирменным наименованием ООО, внесённым в ЕГРЮЛ, использовать его на иностранном языке после 1 марта будет невозможно.

💡 Рекомендация: Чтобы сохранить англоязычный бренд, необходимо срочно подать заявку на регистрацию товарного знака. Процедура занимает от 7-8 месяцев до 1,5 лет, но после получения свидетельства вы сможете легально использовать бренд без перевода.

Обратите внимание: самостоятельная подача заявки в Роспатент часто приводит к отказу из-за ошибок в классах МКТУ и описании. Учитывая, что до 1 марта 2026 года осталось мало времени, а очередь в Роспатенте уже растет, каждая попытка промедления может стоить вам бизнеса.

Если хотите сохранить свой бренд — не откладывайте. Проверить название и подать заявку на регистрацию товарного знака →


Кого коснутся новые требования

Все, кто работает с конечными потребителями, должны соблюдать закон, вне зависимости от организационно-правовой формы. Но есть нюансы:

Самозанятые (НПД)

С 29 июня 2024 года в России физические лица могут зарегистрировать товарный знак в Роспатенте. Это касается как лиц со статусом самозанятого, так и тех, кто действует без него.

Если самозанятый использовал англоязычное название, ему придётся либо перейти на русский (например, «Ногтевая студия Ольги»), либо оформить товарный знак на свой бренд.

Индивидуальные предприниматели (ИП)

ИП могут регистрировать товарные знаки на свои бренды. Это даёт возможность сохранить иностранное название без перевода, если успеть получить свидетельство Роспатента. Процесс регистрации длительный (в среднем около года), госпошлина ощутимая и зависит от количества классов МКТУ для которых вы хотите зарегистрировать свой ТЗ.

Организации (ООО, АО и др.)

Юридические лица имеют больше инструментов. Они могут зарегистрировать товарный знак на свое название или бренд продукта. Некоторые компании изначально регистрировали англоязычное название – теперь это сыграет им на руку.

Важно: закон не делает различий для крупных или мелких предприятий – всем отводится время до 1 марта 2026 года на приведение информации в порядок.


Ответственность за нарушение: штрафы и последствия

Специальные новые штрафы в законе №168-ФЗ прямо не установлены, однако контролирующие органы намерены применять нормы КоАП РФ.

Штрафы за отсутствие русской информации

Роспотребнадзор может квалифицировать отсутствие перевода как нарушение права потребителя на необходимую информацию (ст. 14.8 КоАП РФ). По части 1 ст.14.8 КоАП предусмотрены штрафы:

  • Для должностных лиц – от 500 до 1000 руб.
  • Для юридических лиц – от 5000 до 10 000 руб.
  • Для ИПдо 4000 руб.

Штрафы за рекламу с нарушением требований языка

Если нарушение касается рекламных материалов, дело может дойти до ФАС. Здесь наказание строже: ст. 14.3 КоАП РФ для юрлиц предусматривает штраф от 100 000 до 500 000 руб. Например, баннер с надписью "Sale" без русского аналога может стоить компании полмиллиона. Реклама ЖК с иностранным названием грозит штрафом до 500 тыс. руб. для компании-застройщика.

Принудительный демонтаж

Помимо штрафа, контролирующий орган обяжет устранить нарушение. Если владелец не уберёт несоответствующую вывеску добровольно, власти могут демонтировать её принудительно, а расходы за демонтаж выставить бизнесу.

Множественные штрафы

Проверяющие могут расценивать каждый отдельный случай нарушения как самостоятельный эпизод. Если на сайте компании 10 страниц, где кнопки на английском без перевода, то теоретически могут выписать 10 отдельных штрафов – за каждую страницу. То же касается сети из нескольких торговых точек: каждая неправильная вывеска может привлекаться к ответственности отдельно.


Кто и как будет проверять

  • Роспотребнадзор – основной надзор за информацией для потребителей (вывески, таблички, меню, сайты, ценники)
  • ФАС – реклама (наружная, онлайн, билборды). Особое внимание к застройщикам
  • Органы местной власти (муниципалитеты) – согласование новых вывесок, предписания о демонтаже
  • Прокуратура – надзор за исполнением законов
  • Роскомнадзор – контроль интернета и приложений (с 2027 года планируется автоматический мониторинг через «Национальный словарный фонд»)

Бизнесу важно понимать, что лояльного периода "на привыкание" может не быть. Закон дал всем почти 9 месяцев подготовки, и после 1 марта нарушения формально сразу могут караться.



🎥 Запись эфира (5 февраля 2026): запрет иностранных названий и как защитить бренд

В эфире разобрали, нужно ли успеть зарегистрировать бренд до 1 марта 2026 года, как не получить отказ в Роспатенте и где чаще всего ошибаются предприниматели.

Проверить название и подать заявку →


Продолжение: пошаговая инструкция, что конкретно нужно сделать

Во второй части я собрал чек-лист: что проверить на вывеске, витрине, в меню, на сайте и в соцсетях, какие слова можно оставить, а какие лучше заменить.

Часть 2: Запрет иностранных слов на вывесках с 1 марта 2026: инструкция бизнесу →


Подписывайтесь на мой Telegram: /lead

Получить консультацию →


Об авторе

Владимир Алдушин — основатель агентства «Владимир Алдушин. Бухгалтерия и право». Помогаем ИП, самозанятым и малому бизнесу работать без штрафов и налоговых сюрпризов. Более 500 клиентов прошли регистрацию, выбрали режим налогообложения и выстроили безопасную схему работы с нашей командой.

Об агентстве и услугах

Нужна помощь с этим вопросом?

Оставьте заявку — разберём вашу ситуацию и подскажем, что делать дальше